Deneyiminizi arttırmak için sitemizde çerezleri kullanıyoruz. Devam ederek Gizlilik ve Çerez Politikamızı kabul etmektesiniz. Detaylı bilgi için tıklayınız.TAMAM
Bu oyunun türkçesinde bir gariplik var.
Metni, oyunun yönetmeni çevirmiş. Bu soğuk hissettiren çeviri dili bir tercihtir ve vardır bi bildikleri demek istiyorum ama oyunculuk ne kadar iyi olursa olsun kurdukları her cümle kötü bir dublajmış gibi duyuluyor. Neredeyse bütün oyun her cümlenin ingilizcesini bulup nasıl daha iyi yerelleştirirdim diye düşünerek geçirdim.
En azından Tiny karakteriyle samimi bir bağ kurabilsek, abisinin mesafeli tavrını daha iyi anlardık gibi hissettim hep. Belki orijinal metin de tam olarak bunu amaçlıyordur, belki de sadece kötü bir oyundur.
Park / İstanbul Devlet Tiyatrosu