Can Çelebi
- Çevirmen / Oyuncu
- 1966
- Kütahya
Biyografi
Dokuz Eylül Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi, Tiyatro bölümünde, “Dramatik Yazarlık”, HvA,Hogeschool van Amsterdam’da “Psikolojik danışmanlık”, NOGG- Utrecht'te “Psychopatholoji” eğitimleri gördü.
Türkiye Radyo Televizyon kurumunda, Resim Seçicilik yaptı. Amsterdam belediyesinde danışman olarak çalıştı. Uzun yıllar hasta yakınlarıyla çalışmalar yürüttü.
Hollandaca ve İngilizce'den çeviriler yaptı. Herman Koch - Kees Prins (Akşam Yemeği), Flip Broekman (Emma’nın Veda Pa
DEVAMIrtisi), George van Hout (Vurguncu Bankalar) gibi yazarların oyunlarını Türkçeye çevirdi.
“Mina & Tina”, “İki kişilik yalnızlık”, “Büyük bir oyunun düş sahnesi”,”Serendip’e Yolculuk.” “Terapi- Elisa Vos’un Mükemmel hayatı”, “Biz kazandık”, “Kocaayak korkuyor”, “Hip&Hop Masallar diyarına yolculuk” “Bodrum Terzisi” “Yeni Başlayanlar için Aşk “ gibi yurt içi ve yurtdışında sahnelenmiş bir çok oyun yazdı.
2020 yılında Alfa Yayın Gurubu - Artemis Yayınları tarafından basılmış olan "Bir Yara Bir Dilsiz Oda" Adlı Romanı 2. baskıya ulaşmıştır. Ayrıca 2023’de “Bodrum Terzisi” , 2024’de “Bodrum Güzeli” adlı romanları aynı yayınevi tarafından basılmıştır.
"Tay" ve "Karakoyun" adlı belgesel film çalışmaları yaptı.
Yaşamını halen Hollanda’nın başkenti Amsterdam'da sürdürüyor.
DAHA AZ GÖSTER
Tiyatro Oyunları
OYUN ADI | YIL | DURUM |
---|---|---|
![]() Terapi /Yazar | 2025 | Sahnede |
![]() Akşam Yemeği /Çevirmen | 2019 | Sahnede |
![]() Akşam Yemeği /Çevirmen | 2017 | Sona Erdi |